close
今天去逛書店,發現「群」的作者又意猶未盡的寫了「海」

哇啊啊啊啊~~~「」都900頁了,還來個「?!
真的,沒事不要拿來看。還有,太閒也不要拿來看

如果「群」這本書真如封底所介紹,已經在2006年被烏瑪.舒曼買下電影改編版權
那就等2008年電影上映吧

但現在已經2008年中了
我根本懷疑「群」沒辦法拍成一部電影
以它豐富的內容,拍成影集也ok吧(如果再加上「海」的話)



講到「群」要改編成電影,讓我想起「大逃殺」
我是先看「大逃殺」的電影版本後才買書來看(也是厚厚的上下集)

不過「大逃殺」兩個版本都很棒(電影第二集很kuso!),尤其是北野武這歐吉桑真是魅力十足
令人不禁讚嘆:「好個有詩意的78毛變態老師啊!
不僅在電影裡搶了其它角色的戲
連我在看原作時都想著:「啊啊啊…怎麼原著只寫這麼一點點老師的戲,再給我多一點啊~



嗯,扯遠了,回來「群」

首先,抱怨一下書介
每次看到白爛書介,我都很想大喊:「這樣子的菜也敢端出來,叫你們經理來!!!
就好像是被電影預告騙了一樣

但看完電影票根就丟了,書看完卻不能丟
嗯,「群」夠厚,先留著
搞不好那天會像「明天過後」一樣,要燒書取暖


呃,好像又扯遠了。那,繼續扯好了

先談一下作者:Frank Schatzing(法蘭克.薛慶)
德國人,今年50

根據他的自我投射(這可是完完全全照書裡作者簡介抄來的)
是個具有魅力的中年型男、都會雅痞、無可救藥的品味狂和美食家

身份很多,這歐吉桑
廣告公司的創意總監、作曲家、音樂作人、作家…還有還有,熱情的業餘廚師和受過訓練的潛水員

(嘮啦,31歲,自我投射出來是個有魅力的輕熟女、具有都會知性美、是個無可救藥的狂吃者。身份是:業餘的主婦和沒受過訓練的大肚婆)

好,括號裡的文字略過,回來中年型男法蘭克身上

據稱(這也是作者簡介說的)他在德國的地位和丹布朗平起平坐
我想他應該是滿有名的,因為維基百科查的到這位都會雅痞

總之,這位無可救藥的品味狂法蘭克之前已經寫過幾本書
而這本「群」可是他花了3年閱讀相關資料,然後再花2年的時間書寫
(看完後,我猜他的相關資料一定不只是古狗來的一些淺薄的資料,而是更專業的文獻)

用心而且博學,令人佩服的精神
法蘭克為了這本書所閱讀的,我想不只是如作者簡介所說的海洋生物學、地質學和海底探勘

這本「群」所包含的題材太多了,還有地理學、人類學、生物化學、細胞學……
甚至在後面,故事幾乎都發生在美國海軍的獨立號上,所以他對戰艦的結構也一定很清楚

媽呀,難怪寫導讀的方力行說:「看完就是博士
ㄟ,我看完了,怎麼不見那個學校來頒個名譽博士給我?!



好了,問題來了:作者法蘭克這麼專業,那譯者夠不夠專業?

我讀過一些海洋生物學(嘖,其實不過是走馬看花的修了些課)
也學過一些生物化學

在「群」的下集中,尤其是後半段,會開始扯一些生理學、細胞學、分子生物學
我看的還滿痛苦的
不關作者的事,是翻釋的有點,彆腳

老實說,「群」有些內容寫的很學術
事實上,現在許多學術研究通常還是以英文為主

中文當然也有,但通常一個英文專有名詞會有數個不同的中文翻譯
所以在翻譯時,該選什麼詞才是最通用的呢?

實在是無法要求翻譯的人做到專業,因為這本「群」真的太…科普
就算不把「群」當小說來看,看完也可以增加許多科普知識

也就是說,看完「群」就好像看完很多集的「discovery」和「國家地理頻道


不只如此,看「群」還要有點地理人文常識
挪威在那?加拿大在那?祕魯在那?北海在那?格陵蘭海在那?
加拿大的溫哥華島、西非的加納利群島、帕爾馬島
雲加人、莫希人、尹努特人、馬卡人

看到這些地名時我很,因為當法蘭克在描述某個地方的地形時,我一頭霧水
若是略過不看的話,他接下來所敘說的故事,我會完全無法想像

例如說,如果我沒大略知道斯里蘭卡的地理位置和地形,我如何感受到南亞海嘯時對這個島造成的殺傷力?

所以我說,沒事別拿來嗑,因為一邊看書一邊查古狗餓死很煩。我最討厭地理了!!!


但這本「群」又很奇怪,有股莫名奇妙的吸引力
因為看完上集,我被法蘭克唬的超恐懼的,而且急著翻開下集

等到看完時,我丟書大喊:「喂!誰來告訴我這結局是在寫什麼鬼?!
嗯,容我引述員外當時的回答:「妳這個笨蛋當然不懂,這是男人的浪漫、作者的詩意」

詩你老木…我看是這位法蘭克美食家掰不出啥結局吧!!!



好了,如果您耐心看到這裡,我想說:「哈哈哈…你被騙了,這篇文根本都是在鬼扯」

因為拉拉渣渣的還有其它沒講的
我想,分個上下集好了(和原著相呼應)

下集再好好講「群」的內容

arrow
arrow
    全站熱搜

    lauraplanet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()